اهل سنت

آنچه در این وبلاگ مخالف قرآن و سنت بود دور بندازید. الله در قرآن میفرماید:(پس بندگانم را بشارت ده، همان کسانی که سخنان را می شنوند و از نیکوترین آنها پیروی می کنند. اینانند که خداوند هدایتشان کرده و اینانند که خردمندانند». زمر، آیه 17 و 18

اهل سنت

آنچه در این وبلاگ مخالف قرآن و سنت بود دور بندازید. الله در قرآن میفرماید:(پس بندگانم را بشارت ده، همان کسانی که سخنان را می شنوند و از نیکوترین آنها پیروی می کنند. اینانند که خداوند هدایتشان کرده و اینانند که خردمندانند». زمر، آیه 17 و 18

«و عطسه کننده در جواب کسی که این دعا را در حق او بکند بگوید:»


110- «یَهْدِیکُمُ اللَّهُ وَیُصْلِحُ بَالَکُمْ». ترجمه: «خداوند شما را هدایت کند و کارهای‌تان و خاطر تان را اصلاح کرده و سامان بخشد».

«صحیح البخاری»

«و هر کسی که این دعا را بشنود (در جواب عطسه کننده) بگوید:»


109- «یرْحَمُکَ اللَّهُ». ترجمه: «خداوند به تو رحم کند (رحمت‌هایش را شامل حالت گرداند)».

«صحیح البخاری»

«هرگاه مسلمانی عطسه زد بگوید:»


107- «الْحَمْدُ لِلَّهِ». ترجمه: «حمد و ثنا تنها خاص خداوند یکتاست».

«صحیح البخاری»

108- «الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَى کُلِّ حَالٍ». ترجمه: «در هر حالی و زمانی ستایش ها و تمجیدها خاص الله است».

«صحیح ابی‌داود»

«دعا در حق کسی که برای تو کار خیر انجام می‌دهد»


106 - «جَزَاکَ اللَّهُ خَیْرًا». ترجمه: «خداوند به تو پاداش خیر و نیکو بدهد».                                                             «صحیح الجامع»

«هر گاه مسمانی بخواهد از دوستش تعریف و تمجید کند بگوید»


105- «أَحْسبُ فُلاَنًا وَاللَّهُ حَسِیبُهُ وَلاَ أُزَکِّى عَلَى اللَّهِ أَحَدًا». ترجمه: «گمان می‌کنم که فلانی چنین است (در مورد صفات نیکش) و خداوند او را بهتر می‌شناسد و کفایتش می‌کند، در برابر علم خدا کسی را تزکیه نمی‌کنم (تنها خداوند است که منزه و بی‌عیب و صاحب صفات ممتاز و برجسته می‌باشد».

«صحیح مسلم»