اهل سنت

آنچه در این وبلاگ مخالف قرآن و سنت بود دور بندازید. الله در قرآن میفرماید:(پس بندگانم را بشارت ده، همان کسانی که سخنان را می شنوند و از نیکوترین آنها پیروی می کنند. اینانند که خداوند هدایتشان کرده و اینانند که خردمندانند». زمر، آیه 17 و 18

اهل سنت

آنچه در این وبلاگ مخالف قرآن و سنت بود دور بندازید. الله در قرآن میفرماید:(پس بندگانم را بشارت ده، همان کسانی که سخنان را می شنوند و از نیکوترین آنها پیروی می کنند. اینانند که خداوند هدایتشان کرده و اینانند که خردمندانند». زمر، آیه 17 و 18

«هنگام خارج شدن از مسجد»


27- «بِسْمِ اللَّهِ وَالسَّلاَمُ عَلَىٰ رَسُولِ اللَّهِ، اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِی ذُنُوبِی». ترجمه: «با نام و یاری خدا و سلام بر رسول خدا، خداوندا، گناهانم را ببخشای».

«صحیح ابن ماجه»

28- «اللَّهُمَّ إِنِّی أَسْأَلُکَ مِنْ فَضْلِکَ» ترجمه: «خداوندا من (با تمام وجود و تأکید) از شما، فضل و رحمت‌ها و عنایت‌های بی‌کرانتان را می‌طلبم».

«صحیح مسلم»

29- «اللَّهُمَّ اعْصِمْنِی مِنْ الشَّیْطَانِ الرَّجِیمِ». ترجمه: «خداوندا، مرا (از شر حیله‌ها و وسوسه‌ها و دام‌های) شیطان رانده شده در امان نگه‌دار».

«صحیح ابن ماجه»

«هنگام ورود به مسجد»


24- «بِسْمِ اللَّهِ وَالسَّلاَمُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِی ذُنُوبِی». ترجمه: «با نام و یاد خداوند یکتا و سلام بر رسول خدا، خدایا گناهان مرا ببخشای».

 «صحیح ابن ماجه»

25- «اللَّهُمَّ افْتَحْ لِی أَبْوَابَ رَحْمَتِکَ» ترجمه: «خداوندا، درهای رحمتت را بر من بگشای».                                                                  «صحیح مسلم»

26- «أَعُوذُ بِاللَّهِ الْعَظِیمِ وَبِوَجْهِهِ الْکَرِیمِ وَسُلْطَانِهِ الْقَدِیمِ مِنَ الشَّیْطَانِ الرَّجِیمِ». ترجمه: «از شر شیطان رانده شده به خداوند بسیار بزرگ و با عظمت و بلند مرتبه و به چهرۀ بسیار کریم و بخشنده‌اش (که منبع سرشار بخشش و رحمت است) و به قدرت قدیمی و پر توانش (در حالیکه از هر قدرتی، پر توان‌تر و نیرومند‌تر است) پناه می‌برم».                                                «صحیح ابی داود»

«هنگام بیدار شدن از خواب»


20- «الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی أَحْیَانًا بَعْدَ مَا أَمَاتَنَا وَإِلَیْهِ النُّشُورُ». ترجمه: «حمد و ثنا و ستایش خاص و ویژه خداوندی است که بعد از آنکه ما را می‌راند دوباره زنده گردانید و زنده شدن و بازگشت همه به‌سوی اوست». «صحیح البخاری»

21- «الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی أَحْیَا نَفْسیِ بَعْدَ مَا أَمَاتَهَا وَإِلَیْهِ النُّشُورُ». ترجمه: «حمد و ثنا و ستایش خاص و ویژه خداوندی است که مرا بعد از آنکه می‌راند زنده گردانید و زنده شدن و بازگشت همه‌ به‌سوی اوست». (جان و روانم را)

                                                                           «صحیح الترمذی»

22- «الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی عَافَانِی فِی جَسَدِی وَرَدَّ عَلَىَّ رُوحِی وَأَذِنَ لِى بِذِکْرِهِ». ترجمه: «حمد و ثنا و ستایش خاص و ویژه خداوندی است که جسدم را سالم و بی‌عیب گرداند و روحم را به جسدم باز گرداند و این توفیق و اجازه را به من داد تا ذکرش را کرده و به یاد او باشم».                                                                «صحیح الترمذی»

23- «اللَّهُمَّ اجْعَلْ فِی قَلْبِی نُورًا وَفِی لِسَانِی نُورًا وَاجْعَلْ فِی سَمْعِى نُورًا وَاجْعَلْ فِی بَصَرِی نُورًا وَاجْعَلْ مِنْ خَلْفِی نُورًا وَمِنْ أَمَامِی نُورًا وَاجْعَلْ مِنْ فَوْقِی نُورًا وَمِنْ تَحْتِی نُورًا. اللَّهُمَّ أَعْطِنِی نُورًا». ترجمه: «خداوندا! در قلب و زبانم نور قرار بده، در قوۀ شنوایی و بینای‌ام نور قرار بده، در پشت سر، جلو، بالا و پایینم نور قرار بده خداوندا! (به طور کلی در تمام وجودم) نور قرار بده. (آن نوری که بدان بتوان زندگی با سعادتی در سایه هدایت و رهنمود شما نصیب ما بشود».(م)

  «صحیح مسلم»

«هنگام دیدن خواب‌های صالحه و پریشان»


19- هرگاه کسی خوابی را دید که بنظرش ناپسند و ناراحت کننده آمد باید امور زیر را انجام دهد.

الف. سه بار به سمت چپش بِدَمَد.

ب. سه بار به خداوند از شر شیطان و آنچه که خواب دیده پناه برد.

ج. با هیچ کس دربارۀ آن خواب سخن نگوید.

د. از آن حالتی که بوده به پهلوی دیگر بغلطد.

«امّا هرگاه خواب خوشایند و خوبی دید به غیر از آن کسی که می‌داند از شنیدنش خوشحال می‌شود سخن نگوید».  «صحیح مسلم»

«به هنگام جابجایی از پهلویی به پهلویی


 دیگر در شب» (هنگام شب)

17- «لَا إِلٰهَ إِلَّا اللهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ رَبُّ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَیْنَهُمَا الْعَزِیْزُ الْغَّفَارُ». ترجمه: «هیچ معبودی (حاکمی و شارعی و حمایت کننده‌‌ای و فریادرسی و اجابت کننده‌ای و...) بجز الله نیست. آن کسی که تک و بی‌همتا و بسیار نیرومند و غلبه کننده است. و پروردگار و صاحب آسمان‌ها و زمین و آنچه که بین آن‌هاست می‌باشد، و بسیار غالب و غزیز و بخشنده و آمرزنده می‌باشد».                                                                «صحیح الجامع»

18- «أَعُوذُ بِکَلِمَاتِ اللَّهِ التَّامَّةِ مِنْ غَضَبِهِ، وَعِقَابِهِ وَشَرِّ عِبَادِهِ، وَمِنْ هَمَزَاتِ الشَّیَاطِینِ وَأَنْ یَحْضُرُونَ». ترجمه: «از خشم خدا و عقاب و عذابش و شر بندگانش و وسوسه‌‌‌ها و نفخه‌های شیطان‌ها و اینکه بر من حضور یابند به کلمات خداوند (کلمات کامل و قاطع و جامع و شامل و بی‌نقص خداوند) پناه می‌برم».         «صحیح الترمذی»